- Ur.
-
1985 r.
w
Poznań
Tłumaczka literatury norweskiej, nauczycielka akademicka, badaczka. Ukończyła filologię norweską na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, a w 2014 r. na tym samym uniwersytecie obroniła rozprawę doktorską na temat norweskiej prozy miejskiej. Absolwentka studium podyplomowego ze współczesnej literatury dziecięcej i młodzieżowej Norweskiego Instytutu Książki dla Dzieci w Oslo. Od lat związana z Uniwersytetem w Stavanger, gdzie wykłada m.in. literaturę dziecięcą. Autorka ponad siedemdziesięciu opublikowanych przekładów z języka norweskiego. Członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury oraz Norweskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Literackich (Norsk Oversetterforening).
Specjalizacje: literatura piękna, dziecięca i młodzieżowa oraz literatura faktu.
Wybrane tłumaczenia:
Arnfinn Kolerud, Milion dobrych uczynków, Agora dla dzieci 2023.
Elisabeth Helland Larsen i Marine Schneider, Jestem Śmierć/ Jestem Życie, krótkie gatki 2021.
Tore Renberg, Charlotte Isabel Hansen, Akcent 2012.
Tore Renberg, Człowiek, który pokochał Yngvego, Akcent 2011.
Kjersti Annesdatter Skomsvold, Im szybciej idę, tym jestem mniejsza, Media Rodzina 2014.
Kjersti Annesdatter Skomsvold i Mari Kanstad Johnsen, Pora spać, Bo, Zygzaki 2021.
Simon Stranger, Leksykon światła i mroku, Wydawnictwo Literackie 2020.
Carl Frode Tiller, Początki, Wydawnictwo Poznańskie 2019.
Carl Frode Tiller, Ucieczka, Wydawnictwo Poznańskie 2023.
Sigrid Undset, Odzyskać przyszłość. Wspomnienia z ucieczki przed totalitaryzmami, Ośrodek Karta 2021.
W 2024 roku przełożyła dla Wolnych Lektur debiutancką powieść Sigrid Undset Fru Marta Oulie (polski tytuł: Pani Marta Oulie). Jest to pierwsze tłumaczenie tego tekstu na język polski.