Zebrane w tej kolekcji utwory ukazują dorobek Stefana Napierskiego jako tłumacza poezji niemieckojęzycznej, a jednocześnie pozwalają dostrzec jej bogactwo i różnorodność, które mogłyby umknąć uwadze czytelników, gdyby poszczególne teksty pozostały rozproszone w zbiorach biblioteki.
Pojawiają się tu najsławniejsze nazwiska: Hölderlina i von Platena reprezentujących różne nurty niemieckiego romantyzmu, symbolisty Rilkego, popularnego niegdyś Hebbla (którego dramat Nibelungowie posłużył Wagnerowi za kanwę do jego opery), Hofmannsthala (autora librett do oper Richarda Straussa), Maxa Dauthendey'a, który wyznaczał styl niemieckiego fin de siècle'u, Stefana Georgego gromadzącego niegdyś wokół siebie dwór wzniosłych i pogardliwych młodzieńców rozkochanych w pięknu samym w sobie. Obok poetów niemieckich znajdą tu czytelnicy próbkę twórczości Flamanda pochodzącego z Belgii, Maxa Elskampa czy Szwajcara, noblisty Carla Spittelera.