ZBIÓRKA KRYZYSOWA
Potrzebujemy 125 tys. zł do końca 2024 roku, żeby móc dalej funkcjonować. Dlaczego?

Szacowany czas do końca: -
Fryderyk Schiller, Die Bürgschaft

Spis treści

      i und y:
      drey -> drei
      zwey -> zwei
      Tirann -> Tyrann
      th -> t:
      Morgenroth -> Morgenrot
      thränenleer - tränenleer
      ss -> ß:
      reisset -> reißet
      Die Großschreibung am Zeilenbeginn innerhalb einer Strophe wurde durchgängig in Kleinschreibung geändert.

      Friedrich SchillerDie Bürgschaft

      1
      Zu Dionys, dem Tyrannen, schlich
      Damon[1], den Dolch im Gewande;
      ihn schlugen die Häscher in Bande.
      »Was wolltest du mit dem Dolche, sprich!«
      5
      entgegnet ihm finster der Wüterich.
      »Die Stadt vom Tyrannen befreien!«
      »Das sollst du am Kreuze bereuen.«
      »Ich bin«, spricht jener, »zu sterben bereit
      und bitte nicht um mein Leben;
      10
      doch willst du Gnade mir geben,
      ich flehe dich um drei Tage Zeit,
      bis ich die Schwester dem Gatten gefreit;
      ich lasse den Freund dir als Bürgen —
      ihn magst du, entrinn' ich, erwürgen.«
      15
      Da lächelt der König mit arger List
      und spricht nach kurzem Bedenken:
      »Drei Tage will ich dir schenken.
      Doch wisse: Wenn sie verstrichen, die Frist,
      eh du zurück mir gegeben bist,
      20
      so muß er statt deiner erblassen,
      doch dir ist die Strafe erlassen.«
      Und er kommt zum Freunde: »Der König gebeut,
      daß ich am Kreuz mit dem Leben
      bezahle das frevelnde Streben;
      25
      doch will er mir gönnen drei Tage Zeit,
      bis ich die Schwester dem Gatten gefreit,
      so bleib du dem König zum Pfande,
      bis ich komme, zu lösen die Bande.«
      Und schweigend umarmt ihn der treue Freund
      30
      und liefert sich aus dem Tyrannen,
      der andere ziehet von dannen.
      Und ehe das dritte Morgenrot scheint,
      hat er schnell mit dem Gatten die Schwester vereint,
      eilt heim mit sorgender Seele,
      35
      damit er die Frist nicht verfehle.
      Da gießt unendlicher Regen herab,
      von den Bergen stürzen die Quellen,
      und die Bäche, die Ströme schwellen.
      Und er kommt ans Ufer mit wanderndem Stab,
      40
      da reißet die Brücke der Strudel hinab,
      und donnernd sprengen die Wogen
      des Gewölbes krachenden Bogen.
      Und trostlos irrt er an Ufers Rand:
      Wie weit er auch spähet und blicket
      45
      und die Stimme, die rufende, schicket —
      da stößet kein Nachen vom sichern Strand,
      der ihn setze an das gewünschte Land,
      kein Schiffer lenket die Fähre,
      und der wilde Strom wird zum Meere.
      50
      Da sinkt er ans Ufer und weint und fleht,
      die Hände zum Zeus erhoben:
      »O hemme des Stromes Toben!
      Es eilen die Stunden, im Mittag steht
      die Sonne, und wenn sie niedergeht
      55
      und ich kann die Stadt nicht erreichen,
      so muß der Freund mir erbleichen.«
      Doch wachsend erneut sich des Stromes Wut,
      und Welle auf Welle zerrinnet,
      und Stunde an Stunde entrinnet,
      60
      da treibet die Angst ihn, da faßt er sich Mut
      und wirft sich hinein in die brausende Flut
      und teilt mit gewaltigen Armen
      den Strom, und ein Gott hat Erbarmen.
      Und gewinnt das Ufer und eilet fort
      65
      und danket dem rettenden Gotte:
      Da stürzet die raubende Rotte
      hervor aus des Waldes nächtlichem Ort,
      den Pfad ihm sperrend, und schnaubet Mord
      und hemmet des Wanderers Eile
      70
      mit drohend geschwungener Keule.
      »Was wollt ihr?« ruft er, für Schrecken bleich;
      »Ich habe nichts als mein Leben,
      das muß ich dem Könige geben!«
      Und entreißt die Keule dem nächsten gleich:
      75
      »Um des Freundes Willen erbarmet euch!«
      Und drei, mit gewaltigen Streichen,
      Erlegt er, die andern entweichen.
      Und die Sonne versendet glühenden Brand,
      und von der unendlichen Mühe
      80
      ermattet, sinken die Knie:
      »O hast du mich gnädig aus Räubershand,
      aus dem Strom mich gerettet ans heilige Land,
      und soll hier verschmachtend verderben,
      und der Freund mir, der liebende, sterben!«
      85
      Und horch! Da sprudelt es silberhell
      ganz nahe, wie rieselndes Rauschen,
      und stille hält er, zu lauschen;
      und sieh, aus dem Felsen, geschwätzig, schnell,
      springt murmelnd hervor ein lebendiger Quell,
      90
      und freudig bückt er sich nieder,
      und erfrischet die brennenden Glieder.
      Und die Sonne blickt durch der Zweige Grün
      und malt auf den glänzenden Matten
      der Bäume gigantische Schatten;
      95
      und zwei Wanderer sieht er die Straße ziehn,
      will eilenden Laufes vorüberfliehn,
      da hört er die Worte sie sagen:
      »Jetzt wird er ans Kreuz geschlagen.«
      Und die Angst beflügelt den eilenden Fuß,
      100
      ihn jagen der Sorge Qualen;
      da schimmern in Abendrots Strahlen
      von ferne die Zinnen von Syrakus,
      und entgegen kommt ihm Philostratus,
      des Hauses redlicher Hüter,
      105
      der erkennet entsetzt den Gebieter:
      »Zurück! Du rettest den Freund nicht mehr,
      so rette das eigene Leben!
      Den Tod erleidet er eben.
      Von Stunde zu Stunde gewartet’ er
      110
      mit hoffender Seele der Wiederkehr,
      ihm konnte den mutigen Glauben
      der Hohn des Tyrannen nicht rauben.«
      »Und ist es zu spät, und kann ich ihm nicht
      ein Retter willkommen erscheinen,
      115
      so soll mich der Tod ihm vereinen.
      Des rühme der blut'ge Tyrann sich nicht,
      daß der Freund dem Freunde gebrochen die Pflicht,
      er schlachte der Opfer zweie,
      und glaube an Liebe und Treue.«
      120
      Und die Sonne geht unter, da steht er am Tor
      und sieht das Kreuz schon erhöhet,
      das die Menge gaffend umstehet;
      an dem Seile schon zieht man den Freund empor,
      da zertrennt er gewaltig den dichten Chor:
      125
      »Mich, Henker!«, ruft er, »erwürget!
      Da bin ich, für den er gebürget!«
      Und Erstaunen ergreifet das Volk umher,
      in den Armen liegen sich beide
      und weinen für Schmerzen und Freude.
      130
      Da sieht man kein Auge tränenleer,
      und zum Könige bringt man die Wundermär';
      der fühlt ein menschliches Rühren,
      läßt schnell vor den Thron sie führen.
      Und blicket sie lange verwundert an;
      135
      drauf spricht er: »Es ist euch gelungen,
      ihr habt das Herz mir bezwungen,
      und die Treue, sie ist doch kein leerer Wahn —
      so nehmet auch mich zum Genossen an.
      Ich sei, gewährt mir die Bitte,
      140
      in eurem Bunde der dritte.«

      Przypisy

      [1]

      Damon — Im Erstdruck (1799) heißt es „Möros”; der Ballade liegt die Erzählung von Damon und Phintias zugrunde, die Schiller in der Version des Hyginus Mythographus kannte, bei dem die Freunde Möros und Selinuntius heißen. [przypis edytorski]

      15 zł

      tyle kosztują 2 minuty nagrania audiobooka

      35 zł

      tyle kosztuje redakcja jednego krótkiego wiersza

      55 zł

      tyle kosztuje przetłumaczenie 1 strony z jęz. angielskiego na jęz. polski

      200 zł

      tyle kosztuje redakcja 20 stron książki

      500 zł

      Dziękujemy za Twoje wsparcie! Uzyskujesz roczny dostęp do przedpremierowych publikacji.

      20 zł /mies.

      Dziękujemy, że jesteś z nami!

      35 zł /mies.

      W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na opłacenie jednego miesiąca utrzymania serwera, na którym udostępniamy lektury szkolne.

      55 zł /mies.

      W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na nagranie audiobooka, np. z baśnią Andersena lub innego o podobnej długości.

      100 zł /mies.

      W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na zredagowanie i publikację książki o długości 150 stron.

      Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

      Dane do przelewu tradycyjnego:

      nazwa odbiorcy

      Fundacja Wolne Lektury

      adres odbiorcy

      ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

      numer konta

      75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

      tytuł przelewu

      Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

      wpłaty w EUR

      PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

      Wpłaty w USD

      PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

      SWIFT

      WBKPPLPP

      x
      Skopiuj link Skopiuj cytat
      Zakładka Istniejąca zakładka Notka
      Słuchaj od tego miejsca