Wesprzyj Wolne Lektury 1,5% podatku — to nic nie kosztuje! Wpisz KRS 00000 70056 i nazwę fundacji Wolne Lektury do deklaracji podatkowej. Masz czas tylko do końca kwietnia :)

Wesprzyj!
Szacowany czas do końca: -
Horacy, Wybrane utwory, Pieśń I, 30 (O Venus regina Cnidi Paphique...)
Pieśń I, 38 (Persicos odi, puer, apparatus...) → ← Pieśń I, 23 (Vitas inuleo me similis, Chloe...)

Spis treści

    1. Miłość: 1
    2. Młodość: 1

    HoracyPieśń I, 30 (O Venus regina Cnidi Paphique…)Ad Venerem[1]tłum. Adam Asnyk

    1
    O Wenus[2]! Knidu[3] i Pafii[4] królowo,
    Porzuć Cypr ulubiony i zstąp do świątyni[5],
    Gdzie Glycera[6], zwąc[7] ciebie, z kadzideł wciąż nową
    Ofiarę czyni.
    5
    Młodość, MiłośćNiech śpieszy z tobą i syn z strzałą w ręku[8],
    I Gracje[9] z rozwianymi przepaski[10], Nimf[11] chóry,
    I młodość, co bez ciebie pozbawiona wdzięku
    I sam Merkury[12].

    Przypisy

    [1]

    Ad Venerem (łac.) — do Wenus. [przypis edytorski]

    [2]

    Wenus (mit. rzym.) — bogini miłości, jej gr. odpowiednikiem była Afrodyta, według legendy narodzona z morskiej piany w pobliżu Cypru. [przypis edytorski]

    [3]

    Knidos — doryckie miasto, położone w Karii na wybrzeżu Azji Mniejszej; obecnie tureckie miasto Tekir. [przypis edytorski]

    [4]

    Pafia — wg mitologii Afrodyta urodziła się z piany morskiej w pobliżu miasta Pafos na południowo-zachodnim wybrzeżu Cypru. [przypis edytorski]

    [5]

    zstąp do świątyni — osobliwość wiersza Ad Venerem polega na tym, że w starożytnej poezji podobne prośby do bogów przyzywały ich do miasta lub do konkretnej świątyni. Tu zaś jest mowa raczej o kapliczce (lararium) umieszczonej w rzymskim domu. [przypis edytorski]

    [6]

    Glycera — imię żeńskie. [przypis edytorski]

    [7]

    zwąc — tu: wzywając. [przypis edytorski]

    [8]

    i syn z strzałą w ręku — Kupidyn, rzymski bóg miłości. [przypis edytorski]

    [9]

    Gracje (mit. rzym.) — boginie radości, wdzięku i piękna; ich gr. odpowiednik to Charyty. [przypis edytorski]

    [10]

    przepaski — dziś popr. forma N.lm.: przepaskami. [przypis edytorski]

    [11]

    nimfa (mit. gr.) — boginka mająca postać młodej, pięknej dziewczyny, uosabiała żywotne siły przyrody. [przypis edytorski]

    [12]

    Merkury (mit. rzym.) — bóg kłamców i złodziei, posłaniec bogów, utożsamiany z gr. Hermesem; umieszczenie go w wierszu zdaje się rzucać cień na reputację Glycery. [przypis edytorski]

    15 zł

    tyle kosztują 2 minuty nagrania audiobooka

    35 zł

    tyle kosztuje redakcja jednego krótkiego wiersza

    55 zł

    tyle kosztuje przetłumaczenie 1 strony z jęz. angielskiego na jęz. polski

    200 zł

    tyle kosztuje redakcja 20 stron książki

    500 zł

    Dziękujemy za Twoje wsparcie! Uzyskujesz roczny dostęp do przedpremierowych publikacji.

    20 zł /mies.

    Dziękujemy, że jesteś z nami!

    35 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na opłacenie jednego miesiąca utrzymania serwera, na którym udostępniamy lektury szkolne.

    55 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na nagranie audiobooka, np. z baśnią Andersena lub innego o podobnej długości.

    100 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na zredagowanie i publikację książki o długości 150 stron.

    Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

    Dane do przelewu tradycyjnego:

    nazwa odbiorcy

    Fundacja Wolne Lektury

    adres odbiorcy

    ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

    numer konta

    75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

    tytuł przelewu

    Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

    wpłaty w EUR

    PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

    Wpłaty w USD

    PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

    SWIFT

    WBKPPLPP

    x
    Skopiuj link Skopiuj cytat
    Zakładka Istniejąca zakładka Notka