Potrzebujemy Twojej pomocy!

Na stałe wspiera nas 456 czytelników i czytelniczek.

Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 500 regularnych darczyńców. Dorzucisz się?

Wesprzyj!
Szacowany czas do końca: -
Horacy, Wybrane utwory, Pieśń I, 14 (O navis, referent in mare te novi...)
Pieśń I, 14 (O navis, referent in mare te novi...) → ← Pieśń I, 11 (Tu ne quaesieris, scire nefas...)

Spis treści

    1. Niebezpieczeństwo: 1
    2. Ojczyzna: 1
    3. Okręt: 1

    HoracyPieśń I, 14 (O navis, referent in mare te novi…)Do Rzeczypospolitej[1]tłum. Marceli Motty

    1
    Okręt, Niebezpieczeństwo, OjczyznaTy nasz statku! Na morze ponieść cię mają świeże
    fale. Na co się puszczasz?… Mocno się trzymaj portu!
    sam już czyliś nie dostrzegł,
    jak twe boki, dla[2] braku wioślarzy,
    5
    jak twój maszt uszkodzony szybkim z południa wichrem,
    jak twych żagli stękają pręty, jak trudno zdoła
    okręt, lin pozbawiony,
    rozkazywać bałwanom skutecznie.
    Wszakże nie masz już całych żagli, ni bogów[3], których,
    10
    gdyby znowu się maszty gięły, przyzywać by można.
    Chociaż, będąc szlachetną
    córą lasów, ty sosno pontycka[4],
    chlubić chcesz się daremną nazwą i rodem twoim,
    majtek jednak wystraszon zgoła nie ufa statkom,
    15
    nawet zdobnym barwami.
    Strzeż się, wiatrów igraszką być nie chcąc!
    Ty, co niesmak i kłopot ongi wzbudzałaś we mnie,
    teraz troskę mi wielką z szczerą tęsknotą sprawiasz,
    mijaj morza rozlane
    20
    wokół światłem błyszczących Cykladów[5]!

    Przypisy

    [1]

    Do Rzeczypospolitej — W oryginale po prostu Ad navem, czyli „Do okrętu”; rozumienie statku jako alegorii państwa pozostawione było domyślności czytelnika. Bardziej szczegółowe interpretacje odnoszą wiersz do rzymskiej wojny domowej między zwolennikami republiki a cesarstwa. [przypis edytorski]

    [2]

    dla (daw.) — z powodu. [przypis edytorski]

    [3]

    ni bogów — być może mowa o figurach bóstw zwyczajowo umieszczanych na rufie okrętu (co stanowi dodatkową informację o jego zniszczeniach). [przypis edytorski]

    [4]

    pontycki — pochodzący z Pontu, krainy nad Morzem Czarnym. [przypis edytorski]

    [5]

    Cyklady — archipelag na Morzu Egejskim. Jego nazwa może być aluzją polityczną: podczas rzymskiej wojny domowej bazą operacyjną sił Marka Antoniusza była Grecja. [przypis edytorski]

    15 zł

    tyle kosztują 2 minuty nagrania audiobooka

    35 zł

    tyle kosztuje redakcja jednego krótkiego wiersza

    55 zł

    tyle kosztuje przetłumaczenie 1 strony z jęz. angielskiego na jęz. polski

    200 zł

    tyle kosztuje redakcja 20 stron książki

    500 zł

    Dziękujemy za Twoje wsparcie! Uzyskujesz roczny dostęp do przedpremierowych publikacji.

    20 zł /mies.

    Dziękujemy, że jesteś z nami!

    35 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na opłacenie jednego miesiąca utrzymania serwera, na którym udostępniamy lektury szkolne.

    55 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na nagranie audiobooka, np. z baśnią Andersena lub innego o podobnej długości.

    100 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na zredagowanie i publikację książki o długości 150 stron.

    Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

    Dane do przelewu tradycyjnego:

    nazwa odbiorcy

    Fundacja Wolne Lektury

    adres odbiorcy

    ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

    numer konta

    75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

    tytuł przelewu

    Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

    wpłaty w EUR

    PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

    Wpłaty w USD

    PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

    SWIFT

    WBKPPLPP

    x
    Skopiuj link Skopiuj cytat
    Zakładka Istniejąca zakładka Notka