Potrzebujemy Twojej pomocy!
Na stałe wspiera nas 447 czytelników i czytelniczek.
Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 500 regularnych darczyńców. Dorzucisz się?
Przypisy
Pierwsza litera: wszystkie | 0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Według typu: wszystkie | przypisy autorskie | przypisy redaktorów Wolnych Lektur | przypisy źródła | przypisy tłumacza
Według kwalifikatora: wszystkie | angielski, angielskie | architektura | białoruski | czeski | dopełniacz | dawne | francuski | grecki | gwara, gwarowe | hebrajski | hiszpański | holenderski | islandzki | język, językowy, językoznawstwo | łacina, łacińskie | literacki, literatura | liczba mnoga | mitologia | mitologia germańska | mitologia grecka | mitologia rzymska | niemiecki | poetyckie | pogardliwe | portugalski | potocznie | przenośnie | przestarzałe | przymiotnik | przysłowiowy | przysłówek | regionalne | rosyjski | staropolskie | starożytny | turecki | ukraiński | węgierski | włoski | żartobliwie | zdrobnienie
Według języka: wszystkie | polski
Znaleziono 3176 przypisów.
author mali (łac.) — sprawca złego. [przypis redakcyjny]
auxilium (łac.) — pomoc, wsparcie; tu B. lm auxilia. [przypis redakcyjny]
ave (łac.) — bądź zdrów. [przypis redakcyjny]
Ave Maria! (łac.) — Zdrowaś Maria. [przypis redakcyjny]
Ave maris stella (łac.) — Witaj gwiazdo morza (początek pieśni do N. Panny). [przypis redakcyjny]
aversionem belli (łac.) — rozerwanie sił nieprzyjacielskich. [przypis redakcyjny]
a vindici manu Dei (łac.) — od mściwej ręki Boga. [przypis redakcyjny]
avocare et ad societatem (łac.) — odciągnąć i do przyłączenia się. [przypis redakcyjny]
awarycja (z łac.) — skąpstwo. [przypis redakcyjny]
awersja (z łac.) — tu: odwrócenie. [przypis redakcyjny]
baculus senectutis (łac.) — podpora starości. [przypis redakcyjny]
bakałarz (z łac.) — nauczyciel szkoły parafialnej. [przypis redakcyjny]
bakałarz (z łac.) — tutaj: nauczyciel początków. [przypis redakcyjny]
barbarus (łac.) — nieokrzesany. [przypis redakcyjny]
bazalt (łac. ) — skała wulkaniczna ciemnej barwy. [przypis redakcyjny]
beati possidentes (łac.) — szczęśliwi posiadacze. [przypis redakcyjny]
Beatus, qui tenet (łac.) — przysłowie łacińskie, które w dosłownym przekładzie brzmi: „Szczęśliwy, kto trzyma; szczęśliwy posiadający”. [przypis redakcyjny]
bellandi (łac.) — wojowania. [przypis redakcyjny]
belli civilis (łac.) — wojny domowej. [przypis redakcyjny]
belli in consilio generali constituere (łac.) — na walnej radzie postanowić. [przypis redakcyjny]
belli vicissitudinem (łac.) — zmienną kolej wojny. [przypis redakcyjny]
bellua (z łac.) — bestia. [przypis redakcyjny]
Benedico vobis (łac.) — błogosławię wam. [przypis redakcyjny]
Benedico vos, in nomine Patris et Filii, et Spiritus sancti (łac.) — błogosławię wam, w imię Ojca i Syna, i Ducha świętego. [przypis redakcyjny]
Benedicti Patris mei, venite (łac.) — „Błogosławieni Ojca Mojego, chodźcie”. Słowa z Ewangelii św. Mateusza. [przypis redakcyjny]
beneficia curata (łac.) — duszpasterstwa. [przypis redakcyjny]
Bene! (łac.) — Dobrze! [przypis redakcyjny]
bene meritorum (łac.) — dobrze zasłużony. [przypis redakcyjny]
bene meritum (łac.) — dobrze zasłużonego. [przypis redakcyjny]
bez regresu (z łac.) — nieodwołalnie. [przypis redakcyjny]
bilingues, haec illave, prout invaluissent, defensuri Prothei! (łac.) — dwujęzyczni Proteusze, gotowi bronić tego lub owego, jak co wzrosło w siły. [przypis redakcyjny]
Bis repetita placent, (…) ter repetita (łac.) — rzeczy, dwukrotnie powtórzone, są miłe, (…) trzykrotnie powtórzone [nudzą]. [przypis redakcyjny]
biszkokt (z łac. bis coctus) — biszkopt. [przypis redakcyjny]
blandientis fortunae ab ore populi (łac.) — pochlebiającej fortuny z ust ludu. [przypis redakcyjny]
bonae mentis (łac.) — dobrej myśli. [przypis redakcyjny]
bonae spei (łac.) — dobrej myśli. [przypis redakcyjny]
bonae voluntatis (łac.) — dobrej myśli. [przypis redakcyjny]
bonae voluntatis (łac.) — dobrej myśli, weseli. [przypis redakcyjny]
bona fide (łac.) — w dobrej wierze. [przypis redakcyjny]
bona licita (łac.) — dozwolone. [przypis redakcyjny]
bona regalia (łac.) — dobra królewskie. [przypis redakcyjny]
bonarum partium (łac.) — po stronie sprawy słusznej. [przypis redakcyjny]
bonis modis (łac.) — w dobry sposób. [przypis redakcyjny]
bonis regalibus (łac.) — dobrami królewskimi. [przypis redakcyjny]
bono eventu (łac.) — pomyślnie. [przypis redakcyjny]
bonorum fortunae (łac.) — majętności. [przypis redakcyjny]
bonorum mala carminum Laverna (łac.) — złodziejska bogini dobrych wierszy. [przypis redakcyjny]
bonum (łac.) — dobre. [przypis redakcyjny]
bonum patriae (łac.) — dobro ojczyzny. [przypis redakcyjny]
bonus animus in re mala dimidium est mali (łac.) — myśl dobra w nieszczęściu: złego połowa (Publilius Syrus, Sententiae). [przypis redakcyjny]
bonus interpres (łac.) — dobry tłumacz. [przypis redakcyjny]
brevis vita (łac.) — krótkie życie. [przypis redakcyjny]
bullatus (łac.) — na podstawie bulli, papierowy. [przypis redakcyjny]
bursa (z łac.) — [tu:] rodzaj jedwabnego futerału na przechowywanie pateny, czyli małego metalowego talerzyka, na którym kładzie się hostię w czasie mszy. [przypis redakcyjny]
cadaver (łac.) — trup. [przypis redakcyjny]
caeca (łac.) — ślepa. [przypis redakcyjny]
caesariani (łac.) — cesarscy. [przypis redakcyjny]
caetera fusius (łac.) — o innych rzeczach obszerniej. [przypis redakcyjny]
cancellariatus (łac.) — kanclerski. [przypis redakcyjny]
capere (łac.) — objąć. [przypis redakcyjny]
capita (łac.) — głowy. [przypis redakcyjny]
capitale (łac.) — sprawa gardłowa. [przypis redakcyjny]
capitale (łac.) — zbrodnią. [przypis redakcyjny]
Capite semper pectoreque laboro (…) serves amorem (łac.) — „Cierpię ustawicznie na głowę i piersi. Lecz niełatwo wypowiedzieć, ile bólu jest w mem sercu; brak mi obecności przyjaciela, któremu mógłbym wyśpiewać żałobne zwrotki i część ciężaru zrzucić na jego piersi. Bywaj zdrów! Proszę Cię, abyś mi zachował swą wdzięczną miłość!”. [przypis redakcyjny]
captivare (łac.) — ująć. [przypis redakcyjny]
captivatio ex consilio (łac.) — uwięzienie z nakazu rady, tj. senatorów. [przypis redakcyjny]
carissimo filio (łac.) — najdroższemu synowi. [przypis redakcyjny]
carmina scribentis secessum et otia quaerunt (łac.) — pieśni wymagają samotności i spokoju piszącego. [przypis redakcyjny]
carnificina (łac.) — katownia. [przypis redakcyjny]
caro facta (łac.) — [ma stać się] ciałem. [przypis redakcyjny]
casus (łac.) — przypadek. [przypis redakcyjny]
casus nominum cum temporibus et modis verborum (łac.) — przypadki imion [rzeczowników] oraz czasy i tryby słów (czasowników). [przypis redakcyjny]
causam criminalem (łac.) — sprawę gardłową. [przypis redakcyjny]
causanda (łac.) — jest tego przyczyną. [przypis redakcyjny]
causavit (łac.) — sprawiło. [przypis redakcyjny]
causavit (łac.) — ustroiła, spowodowała. [przypis redakcyjny]
causis principalitatis in integrum restitutis (łac.) — i sprawy przeciw głównym sprawcom przywrócono do pierwotnego stanu. [przypis redakcyjny]
cave hominem (łac.) — strzeż się [domyślnie: tego] człowieka. [przypis redakcyjny]
cave (łac.) — strzeż się. [przypis redakcyjny]
cecinit (łac.) — śpiewał. [przypis redakcyjny]
cedant in commodum Reipublicae (łac.) — ustąpili na korzyść Rzeczypospolitej. [przypis redakcyjny]
cedere (łac.) — przypaść. [przypis redakcyjny]
ceklatum (starop., z łac.) — po nocy. [przypis redakcyjny]
celeriorem cursum consultationum publicarum (łac.) — odbywali szybciej narady w sprawach publicznych. [przypis redakcyjny]
celeritas (łac.) — szybkość. [przypis redakcyjny]
censor (łac.) — sędzia obyczajów. [przypis redakcyjny]
censuram grubianitatis (łac.) — w naganę grubiaństwa. [przypis redakcyjny]
centimanos (łac.) — sturęcy; w mit. gr. Kottosi (Ajgajon, Kottos i Gyges), olbrzymy sturękie. [przypis redakcyjny]
cerevisiam bibit, sententiam dixit (łac.) — wypił piwo i powiedział myśl. [przypis redakcyjny]
certa lege (łac.) — pewnym prawem. [przypis redakcyjny]
certum quantum (łac.) — pewną ilość. [przypis redakcyjny]
charisma (łac.) — dar. [przypis redakcyjny]
cicatrices, adverso pectore (łac.) — blizny na piersiach. [przypis redakcyjny]
cicatrices, adverso (…) pectore (łac.) — rany z przodu, na piersi (zwróconej ku wrogowi). [przypis redakcyjny]
cicatrices (łac.) — blizny. [przypis redakcyjny]
cingente corona (łac.) — otaczającym wieńcem. [przypis redakcyjny]
circa dispositionem (łac.) — gotując się na śmierć. [przypis redakcyjny]
circa hoc spectaculum (łac.) — wokół (z powodu) tego widowiska. [przypis redakcyjny]
circa inaugurationem (łac.) — dotyczące ogłoszenia. [przypis redakcyjny]
circa quartam (łac.) — koło czwartej. [przypis redakcyjny]