Potrzebujemy Twojej pomocy!

Na stałe wspiera nas 457 czytelników i czytelniczek.

Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 500 regularnych darczyńców. Dorzucisz się?

Szacowany czas do końca: -
Jan Kochanowski, Pieśni, Księgi wtóre, Pieśń XII (Nie masz, i po drugi raz nie masz wątpliwości...)
Pieśń XIII (Panu dzięki oddawajmy...) → ← Pieśń XI (Stateczny umysł pamiętaj zachować...)

Spis treści

      Jan KochanowskiPieśni, Księgi wtórePieśń XII[1][2]

      1
      Nie masz, i po drugi raz nie masz wątpliwości,
      Żeby cnota miała być kiedy bez zazdrości:
      Jako cień nieodstępny ciała naszladuje[3],
      Tak za cnotą w też tropy zazdrość postępuje.
      5
      Nie może jej blasku znieść ani pojźrzeć w oczy,
      Boleje, że kto przed nią kiedy wysszej skoczy;
      A iż baczy po sobie[4], że sie wspinać prózno,
      Tego ludziom uwłóczy[5], w czym jest od nich rózno[6].
      Ale człowiek, który swe Pospolitej Rzeczy
      10
      Służby oddał, tej krzywdy nie ma mieć na pieczy[7];
      Dosyć na tym, kiedy praw[8], ani niesie wady;
      Niechaj drugi boleje, niech sie spuka jady[9].
      Cnota (tak jest bogata) nie może wziąć szkody[10]
      Ani sie też ogląda na ludzkie nagrody;
      15
      Sama ona nagrodą i płacą jest sobie
      I krom nabytych przypraw[11] świetna w swej ozdobie.
      A jesli komu droga otwarta do nieba,
      Tym, co służą ojczyźnie. Wątpić nie potrzeba,
      Że co im zazdrość ujmie, Bóg nagradzać będzie,
      20
      A cnota kiedykolwiek miejsce swe osiędzie[12].

      Przypisy

      [1]

      Ks. 1, Pieśń XII — pierwodruk pieśni pt. O statecznym słudze R[zeczy] P[ospolitej] w zbiorze Pieśni trzy (1580). [przypis redakcyjny]

      [2]

      W przypisach gwiazdką oznaczono wyrazy, które są używane do dziś, ale których znaczenie w Pieśniach jest odmienne od znaczenia obecnego. [przypis edytorski]

      [3]

      cień (…) ciała naszladuje — cień idzie za ciałem, jest ściśle związany z ciałem. [przypis redakcyjny]

      [4]

      baczy po sobie (daw.) — patrząc na siebie, zdaje sobie sprawę. [przypis redakcyjny]

      [5]

      uwłóczyć (daw.) — odmówić. [przypis redakcyjny]

      [6]

      jest od nich rózno (daw.) — różni się od nich; rózno: różne. [przypis redakcyjny]

      [7]

      tej krzywdy nie ma mieć na pieczy (starop.) — ma nie dbać, nie troszczyć się o tę krzywdę. [przypis redakcyjny]

      [8]

      praw (daw.) — prawy, niewinny. [przypis redakcyjny]

      [9]

      niech sie spuka jady (starop.) — niech pęknie od jadów (tj. ze złości). [przypis redakcyjny]

      [10]

      wziąć szkody (starop.) — ponieść szkody. [przypis redakcyjny]

      [11]

      przyprawa (starop.) — ozdoba. [przypis redakcyjny]

      [12]

      miejsce swe osiędzie (starop.) — zajmie godne siebie (czy: należne sobie) miejsce. [przypis redakcyjny]

      15 zł

      tyle kosztują 2 minuty nagrania audiobooka

      35 zł

      tyle kosztuje redakcja jednego krótkiego wiersza

      55 zł

      tyle kosztuje przetłumaczenie 1 strony z jęz. angielskiego na jęz. polski

      200 zł

      tyle kosztuje redakcja 20 stron książki

      500 zł

      Dziękujemy za Twoje wsparcie! Uzyskujesz roczny dostęp do przedpremierowych publikacji.

      20 zł /mies.

      Dziękujemy, że jesteś z nami!

      35 zł /mies.

      W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na opłacenie jednego miesiąca utrzymania serwera, na którym udostępniamy lektury szkolne.

      55 zł /mies.

      W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na nagranie audiobooka, np. z baśnią Andersena lub innego o podobnej długości.

      100 zł /mies.

      W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na zredagowanie i publikację książki o długości 150 stron.

      Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

      Dane do przelewu tradycyjnego:

      nazwa odbiorcy

      Fundacja Wolne Lektury

      adres odbiorcy

      ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

      numer konta

      75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

      tytuł przelewu

      Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

      wpłaty w EUR

      PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

      Wpłaty w USD

      PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

      SWIFT

      WBKPPLPP

      x
      Skopiuj link Skopiuj cytat
      Zakładka Istniejąca zakładka Notka
      Słuchaj od tego miejsca