Potrzebujemy Twojej pomocy!

Na stałe wspiera nas 456 czytelników i czytelniczek.

Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 500 regularnych darczyńców. Dorzucisz się?

Wesprzyj!
Szacowany czas do końca: -
Horacy, Wybrane utwory, Pieśń III, 30 (Exegi monumentum aere perennius...)
Pieśń IV, 7 (Diffugere nives redeunt iam gramina campis...) → ← Pieśń III, 30 (Exegi monumentum aere perennius...)

Spis treści

    1. Poeta: 1
    2. Poezja: 1
    3. Sława: 1 2
    4. Twórczość: 1

    Uwspółcześnienie: pyramid -> piramid, delphickich -> delfickich, Capitol > Kapitol, Vestalka -> westalka, Aquilony -> Akwilony. Skorygowano kolejność drugiego i trzeciego wersu w pierwszej strofie.

    HoracyPieśń III, 30 (Exegi monumentum aere perennius…)Do Muzytłum. Lucjan Rydel

    1
    SławaStawiłem sobie pomnik trwalszy niż ze spiży[1],
    Od królewskich piramid sięgający wyżej;
    Ani go deszcz trwający, ani Akwilony[2]
    Nie pożyją[3] bezsilne, ni lat niezliczony
    5
    Szereg, ni czas lecący w wieczności otchłanie.
    Sława, TwórczośćNie wszystek umrę, wiele ze mnie tu zostanie
    Poza grobem. Potomną sławą zawsze młody,
    Róść[4] ja dopóty będę, dopóki na schody
    Kapitolu[5] z westalką[6] cichą kapłan kroczy.
    10
    Gdzie z szumem się Aufidus[7] rozhukany toczy,
    Gdzie Daunus[8] w suchym kraju rządził polne ludy,
    Poeta, PoezjaTam o mnie mówić będą, że ja — niski wprzódy,
    Na wyżyny się wzbiłem, i żem przeniósł pierwszy
    Do narodu Italów rytm aiolskich wierszy[9].
    15
    Melpomeno[10], weź chlubę, co z zasługi rośnie,
    I delfickim wawrzynem wieńcz mi włos radośnie.

    Przypisy

    [1]

    spiża — dziś popr. spiż (D. lp.: spiżu), rodzaj brązu, stop o dużej trwałości. [przypis edytorski]

    [2]

    Akwilon (mit. rzym.) — bóg wiatru płn.; uosobienie gwałtownego, zimnego wiatru oraz w ogóle Północy jako strony świata; odpowiednik Boreasza w mit. gr. [przypis edytorski]

    [3]

    pożyć — tu: zmóc, zwalczyć, pokonać. [przypis edytorski]

    [4]

    róść (daw.) — rosnąć. [przypis edytorski]

    [5]

    Kapitol — wzgórze w Rzymie, na którym stała świątynia Jowisza, Junony i Minerwy. [przypis edytorski]

    [6]

    westalka (mit. rzym.) — kapłanka strzegąca świętego ognia w świątyni bogini Westy (patronki ogniska domowego) w staroż. Rzymie; westalki składały śluby czystości, nosiły biały strój i cieszyły się wielkim szacunkiem społecznym. [przypis edytorski]

    [7]

    Aufidus — dawna nazwa rzeki Ofanto w południowej Italii. [przypis edytorski]

    [8]

    Daunus (mit. rzym.) — jeden z królów Apulii. [przypis edytorski]

    [9]

    aiolskie wiersze — liryka eolska, grecka poezja liryczna. [przypis edytorski]

    [10]

    Melpomena (mit. gr.) — pierwotnie muza pieśni, później stała się muzą tragedii, z czego jest obecnie powszechnie znana, przedstawianą na koturnach, ze smutną maską tragiczną. [przypis edytorski]

    15 zł

    tyle kosztują 2 minuty nagrania audiobooka

    35 zł

    tyle kosztuje redakcja jednego krótkiego wiersza

    55 zł

    tyle kosztuje przetłumaczenie 1 strony z jęz. angielskiego na jęz. polski

    200 zł

    tyle kosztuje redakcja 20 stron książki

    500 zł

    Dziękujemy za Twoje wsparcie! Uzyskujesz roczny dostęp do przedpremierowych publikacji.

    20 zł /mies.

    Dziękujemy, że jesteś z nami!

    35 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na opłacenie jednego miesiąca utrzymania serwera, na którym udostępniamy lektury szkolne.

    55 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na nagranie audiobooka, np. z baśnią Andersena lub innego o podobnej długości.

    100 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na zredagowanie i publikację książki o długości 150 stron.

    Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

    Dane do przelewu tradycyjnego:

    nazwa odbiorcy

    Fundacja Wolne Lektury

    adres odbiorcy

    ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

    numer konta

    75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

    tytuł przelewu

    Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

    wpłaty w EUR

    PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

    Wpłaty w USD

    PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

    SWIFT

    WBKPPLPP

    x
    Skopiuj link Skopiuj cytat
    Zakładka Istniejąca zakładka Notka