ZBIÓRKA KRYZYSOWA
Potrzebujemy 125 tys. zł do końca 2024 roku, żeby móc dalej funkcjonować. Dlaczego?

Szacowany czas do końca: -
Adam Mickiewicz, Krymo sonetai, Kelias ties Čufut-Kalės
Kikineiso kalnas → ← Keleivis

Spis treści

    1. Akys: 1
    2. Arklys: 1
    3. Giesmė: 1
    4. Jojikas: 1
    5. Kalba: 1
    6. Žvilgsnis: 1

    Sudabartinta:

    *leksiką, pvz.: Krimo -> Krymo, ing -> į

    *didžiųjų raidžių rašymą, pvz.:

    Klaupia, kilst! Išsitiesęs davė ton-pus šuolį

    Adomas MickevičiusKrymo sonetaiKelias ties Čufut-Kalės[1] pakriaušiuMirza ir Keleivistłum. Motiejus Gustaitis

    MIRZA

    1
    Arklys, Jojikas Pasimelsk, leisk pavadį, užsigrįžk, varguoli;
    Čia jojikas arklio kojoms skiria savo protą[2].
    Bingus[3] arklys! Matai, kaip žvalgo skrodės[4] plotą?
    Klaupia, kilst! Išsitiesęs davė ton-pus šuolį,
    5
    Ir kabo. — Nežiūrėk ten! Tenai vyzdžio[5] puolį
    Neatmuš Al-Kairo[6] versmakė[7] giedrota;
    Ir ranka ten nerodyk, ranka neplunksnota;
    Ir minties ten neleiski, nes bedugnės guoly
    Žvilgsnis Kaip inkaras iš valties metamas in gylę[8],
    10
    Perkūnu kris, bet marių gelmės niškakėjęs[9],
    Vaitį apvers ir stačiai nugrumzdės į žiotis.

    KELEIVIS.

    Akys, Kalba, Giesmė Mirza, aš dirstelėjau! Per pasaulio skylę
    Mačiau… miręs apreikšiu, ką esmi regėjęs —
    Žmonių kalba negali tatai[10] išgiedoti.

    Przypisy

    [1]

    Čufut-Kalė — miestelis ant aukštos uolos; namai pakraščiu stovintys pa- našūs į kregždžių lizdus; takas, kur einama ant kalno, yra pa- vojingas it kabąs ties pakriaušiu. Pačiame miestelyje namų sienos vienijasi beveik su uolos rentiniu; dirstelėjus pro langą, žvilgis dingsta neišmatuojamoje gelmėje. [przypis tłumacza]

    [2]

    Čia jojiks arklio kojoms skiria savo protą. — Krymo arklys sunkioje ir pavojingoje kelionėje rodosi turįs tam tikrą atsargos bei tikrumo instinktą: pirm žengdamas, laiko koją ore ir, ieškodamas akmens, bando, ar tikrai galima žengti ir stoti. [przypis tłumacza]

    [3]

    Bingus — gražus, smarkus. [przypis edytorski]

    [4]

    skrodė — vandens išneštas griovys ar duobė. [przypis edytorski]

    [5]

    vyzdys — akies vyzdys. [przypis edytorski]

    [6]

    Al-Kalras — vietos vardas. [przypis tłumacza]

    [7]

    versmakė — šulinys. [przypis edytorski]

    [8]

    in gylę — į gilumą. [przypis edytorski]

    [9]

    niškakėjęs — neišvertęs. [przypis edytorski]

    [10]

    tatai — to. [przypis edytorski]

    15 zł

    tyle kosztują 2 minuty nagrania audiobooka

    35 zł

    tyle kosztuje redakcja jednego krótkiego wiersza

    55 zł

    tyle kosztuje przetłumaczenie 1 strony z jęz. angielskiego na jęz. polski

    200 zł

    tyle kosztuje redakcja 20 stron książki

    500 zł

    Dziękujemy za Twoje wsparcie! Uzyskujesz roczny dostęp do przedpremierowych publikacji.

    20 zł /mies.

    Dziękujemy, że jesteś z nami!

    35 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na opłacenie jednego miesiąca utrzymania serwera, na którym udostępniamy lektury szkolne.

    55 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na nagranie audiobooka, np. z baśnią Andersena lub innego o podobnej długości.

    100 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na zredagowanie i publikację książki o długości 150 stron.

    Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

    Dane do przelewu tradycyjnego:

    nazwa odbiorcy

    Fundacja Wolne Lektury

    adres odbiorcy

    ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

    numer konta

    75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

    tytuł przelewu

    Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

    wpłaty w EUR

    PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

    Wpłaty w USD

    PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

    SWIFT

    WBKPPLPP

    x
    Skopiuj link Skopiuj cytat
    Zakładka Istniejąca zakładka Notka
    Słuchaj od tego miejsca