Potrzebujemy Twojej pomocy!

Na stałe wspiera nas 455 czytelników i czytelniczek.

Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 500 regularnych darczyńców. Dorzucisz się?

Szacowany czas do końca: -
Adam Mickiewicz, Krymo sonetai, Vanagas
Simeiso divas → ← Ajudagas

Spis treści

    1. Audra: 1 2
    2. Gyvenimas: 1
    3. Marios: 1
    4. Paguoda: 1
    5. Patirtis: 1
    6. Svetimas kraštas: 1

    Sudabartinta:

    *leksiką, pvz.: Krimo -> Krymo, in -> į, rųšies -> rūšies

    * fleksiją, pvz.: vardažodžių vns. G. formas (manę -> mane)

    *skyrybą, pvz.:

    Jisai svečias, Giovanna, — kas svečią nudėtų, -> Jisai svečias, Giovanna — kas svečią nudėtų,

    * didžiųjų raidžių rašymą, pvz.:

    Bėdinas vanagėlis! jį audra pastvėrė - Bėdinas vanagėlis! Jį audra pastvėrė

    Adomas MickevičiusKrymo sonetaiVanagas[1]tłum. Motiejus Gustaitis

    Ant Kikineiso viršūnės
    1
    Audra, Svetimas kraštas Bėdinas[2] vanagėlis! Jį audra pastvėrė
    Ir į svetimą šalį toli nugabeno;
    Su vėtromis kovodams, čionai atplazdeno,
    Tarp žmonių ant šio stiebo sparnelius pasvėrė.
    5
    Marios, Paguoda Nurimk! Čia piktoms rankoms tavęs neapspęsti!
    Tikras tarsi ant miško šakos betupėtų.
    Jisai svečias, Giovanna — kas svečią nudėtų,
    Jeigu mariomis plaukia, tebijos[3] paskęsti.
    Audra, Gyvenimas, Patirtis Atmink mano, atminki savo prityrimą[4];
    10
    Tu gyvenimo marėj[5] — jau mačius baidyklių[6],
    Ir mane audra trėmė į klastus vilyklių[7].
    Kam tie meilūs žodeliai vilbina[8] likimą?
    Būdama pavojinga[9], dar ieškai mąsyklių[10]

    Przypisy

    [1]

    Vanagas — Tarp likusiųjų Mickevičiaus literatiškų palaikų p. Libravičius surado soneto „Jastrząb” variantą (sk. Pamiętnik Tow. flit. im. A. Mickiewicza, t. V p. 306), kuris tapo pirmą kartą atspaudintas pilnoje Paryžiaus laidoje Mickevičiaus veikalų (1860–1861). Kadangi šitas sonetas Mošinskio Albume užvardintas „Jastrząb — na wysokošci Kikii“, tai yra priskaitomas prie Krymo Sonetų ir greta su jaisiais spaudinamas. Sonetą „Jastrząb” galima laikyti neužbaigtu, nes turi tiktai 13 eilučių; ale jogiai mintis jame pilnai užbaigta, tai priderėtų jį priskirti veikiaus prie rūšies sonetų, vadinamųjų „sonnets acephale* ou tronques”. (Welti Geschichte des Sonettes in der deutschen Dichtung. Leipzig, 1884 p. 134). Sonete „Jastrząb” Mickevičius palygina savo nelaimingą, kaipo ištremtinio, likimą su likimu vanago, kurį audra, pastvėrus, metė į tolimą šalį; ten jis prieglaudos ieško ant laivinio pratieso. Plg. A. Puškino „Узник” (1822). „Giovannal”, apie kurią poetas mini šiame sonete, yra ne kas kita, kaip ponia Sobanskienė (sk. Wilhelm Bruchnalski. Dzieła A. Mickiewicza, wydanie Towarz. Literack. Lwów, 1900, „Wstęp” p. 12). [przypis redakcyjny]

    [2]

    Bėdinas — vargšas. [przypis edytorski]

    [3]

    tebijos — dabar: tebijo. [przypis edytorski]

    [4]

    prityrimą — patirtį. [przypis edytorski]

    [5]

    marėj — jūroje. [przypis edytorski]

    [6]

    baidyklių — šmėklų. [przypis edytorski]

    [7]

    vilyklių — vilionių. [przypis edytorski]

    [8]

    vilbina — traukia viliojant. [przypis edytorski]

    [9]

    Būdama pavojinga — čia: būdama pavojuje. [przypis edytorski]

    [10]

    dar ieškai mąsyklių — čia: kitiems spendi spąstus. [przypis edytorski]

    15 zł

    tyle kosztują 2 minuty nagrania audiobooka

    35 zł

    tyle kosztuje redakcja jednego krótkiego wiersza

    55 zł

    tyle kosztuje przetłumaczenie 1 strony z jęz. angielskiego na jęz. polski

    200 zł

    tyle kosztuje redakcja 20 stron książki

    500 zł

    Dziękujemy za Twoje wsparcie! Uzyskujesz roczny dostęp do przedpremierowych publikacji.

    20 zł /mies.

    Dziękujemy, że jesteś z nami!

    35 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na opłacenie jednego miesiąca utrzymania serwera, na którym udostępniamy lektury szkolne.

    55 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na nagranie audiobooka, np. z baśnią Andersena lub innego o podobnej długości.

    100 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na zredagowanie i publikację książki o długości 150 stron.

    Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

    Dane do przelewu tradycyjnego:

    nazwa odbiorcy

    Fundacja Wolne Lektury

    adres odbiorcy

    ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

    numer konta

    75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

    tytuł przelewu

    Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

    wpłaty w EUR

    PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

    Wpłaty w USD

    PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

    SWIFT

    WBKPPLPP

    x
    Skopiuj link Skopiuj cytat
    Zakładka Istniejąca zakładka Notka
    Słuchaj od tego miejsca