Potrzebujemy Twojej pomocy!

Na stałe wspiera nas 455 czytelników i czytelniczek.

Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 500 regularnych darczyńców. Dorzucisz się?

Szacowany czas do końca: -
Adam Mickiewicz, Krymo sonetai, Potockaitės karstas
Haremo kapinės → ← Bachčisarajus naktį

Spis treści

    1. Atminimas: 1
    2. Giesmė: 1
    3. Kapas: 1
    4. Karstas: 1
    5. Kelias: 1
    6. Meilė: 1
    7. Netektis: 1

    Sudabartinta:

    *leksiką, pvz.: Krimo -> Krymo, inkūrė -> įkūrė

    *dusliųjų priebalsių rašymą, pvz.:

    beskrįzdams -> beskrįsdams

    * didžiųjų raidžių rašymą, pvz.:

    Mergele! aš apleistas svetur pasimirsiu -> Mergele! Aš apleistas svetur pasimirsiu

    Adomas MickevičiusKrymo sonetaiPotockaitės karstas[1]tłum. Motiejus Gustaitis

    1
    Kelias, Netektis, Atminimas Pavasario šalyje, linksmuos sodnuos[2] Krymo,
    Suvytai [3] radastėle[4]! Tavo valandėlės,
    Lėkdamos kaip auksinės jausmo plestekėlės[5],
    Širdies gelmėj paliko ydus atminimo.
    5
    Ten žvaigždžių šviečia aibės ant žiemių[6] skliautimo[7],
    Kodrin[8] gi ant to kelio spindi tos akelės?
    Ar žvilgys[9] pirm neg geso nuo šaltos žemelės,
    Ten beskrįsdams įkūre ženklus išsilgimo[10]?
    Karstas Mergele! Aš apleistas svetur pasimirsiu;
    10
    Čionai man saują smėlio težer’ draugų rankos.
    Pas tavo karstą dažnas keliauninkas lankos,
    Kapas, Meilė, Giesmė Ir aš kalbos savosios skardą tad išgirsiu,
    Ir dainius apdainuodams pavergtą mergaitę,
    Išvys gretimą kapą ir man skirs giesmaitę.

    Przypisy

    [1]

    Potockaitės karstas. — Netoli Chanų rūmų tebėr kapinės, rytų skonyje statytos, su apskritu kaupu. Krymo liaudyje užsiliko pasaka, būk šį paminklą pastatęs Kirym-Girajus savo meilužei, belaisvei lenkei iš Potockių namo. Autorius moksliškai iš gražiai parašytos „Kelionės po Krymą”, Muravjev-Apostolas sako, kad toji pasaka esanti be pamato, ir kad tame rakšte esanti palaidota tūla gruzinaitė. Nežinome kuo jis remia savo nuomonę; nes užmėtinėjimas, būk totoriai vidur aštuonioliktojo amžiaus nebegalėję taip lengvai Potockių merginų grobti ir gabentis, neturi pagrindo. Žinomi pastarieji kazokų maištai Ukrainoje, kur nemaž buvo suimta žmonių ir parduota kaimynams totoriams. Lenkijoje daugel yra aukštesnės kilmės šeimynų Potockiais vardu, ir paminėtoji imtinė ne būtinai turėjo prigulėti prie garsiųjų Huraaniaus tėvūnų, kurie mažiau kentėjo nuo totorių ir kazokų. Iš liaudies pasakos apie Bachčisarajaus grabvietę rusų dainius Aleksandras Puškinas ypatingu savo talentu parašė apysaką — „Bachčisarajaus Fontana”. [przypis redakcyjny]

    [2]

    linksmuos sodnuos — linksmuose soduose. [przypis edytorski]

    [3]

    Suvytai — nuvytai. [przypis edytorski]

    [4]

    radastėlė — džiaugsmas. [przypis edytorski]

    [5]

    plestekėlė — dabar: plaštakė, drugys. [przypis edytorski]

    [6]

    žiemė — mėlynai žydinti darželių gėlė. [przypis edytorski]

    [7]

    skliautimo — čia:dangaus. [przypis edytorski]

    [8]

    Kodrin — Kodėl. [przypis edytorski]

    [9]

    žvilgys — žvilgsnis. [przypis edytorski]

    [10]

    išsilgimo — ilgesio. [przypis edytorski]

    15 zł

    tyle kosztują 2 minuty nagrania audiobooka

    35 zł

    tyle kosztuje redakcja jednego krótkiego wiersza

    55 zł

    tyle kosztuje przetłumaczenie 1 strony z jęz. angielskiego na jęz. polski

    200 zł

    tyle kosztuje redakcja 20 stron książki

    500 zł

    Dziękujemy za Twoje wsparcie! Uzyskujesz roczny dostęp do przedpremierowych publikacji.

    20 zł /mies.

    Dziękujemy, że jesteś z nami!

    35 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na opłacenie jednego miesiąca utrzymania serwera, na którym udostępniamy lektury szkolne.

    55 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na nagranie audiobooka, np. z baśnią Andersena lub innego o podobnej długości.

    100 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na zredagowanie i publikację książki o długości 150 stron.

    Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

    Dane do przelewu tradycyjnego:

    nazwa odbiorcy

    Fundacja Wolne Lektury

    adres odbiorcy

    ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

    numer konta

    75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

    tytuł przelewu

    Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

    wpłaty w EUR

    PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

    Wpłaty w USD

    PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

    SWIFT

    WBKPPLPP

    x
    Skopiuj link Skopiuj cytat
    Zakładka Istniejąca zakładka Notka
    Słuchaj od tego miejsca