Potrzebujemy Twojej pomocy!

Na stałe wspiera nas 457 czytelników i czytelniczek.

Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 500 regularnych darczyńców. Dorzucisz się?

Szacowany czas do końca: -
Jan Kochanowski, Pieśni, Księgi pierwsze, Pieśń XII (Muszę wyznać, bo sie już nie masz na co chować...)
Pieśń XIII (O piękna nocy nad zwyczaj tych czasów...) → ← Pieśń XI (Stronisz przede mną, Neto nie tykana...)

Spis treści

      Jan KochanowskiPieśni, Księgi pierwszePieśń XII[1]

      1
      Muszę wyznać, bo sie już nie masz na co chować:
      Nigdy bych był nie wierzył, bych tak miał żałować,
      Tego zwłaszcza, co nigdy mym własnym nie było;
      Po prawdzie mi nieprawie[2] źle serce tuszyło[3].
      5
      Aleciem barzo nagle wypadł z tej nadzieje,
      A mojej sie przygodzie nieprzyjaciel śmieje.
      Kto drugi ma bez prace, o co snadź[4] dbał mało,
      A mnie za me staranie złe szczęście[5] potkało.
      Samem swą własną ręką tę winnicę[6] grodził,
      10
      Aby jej był ani źwierz, ani zły ptak szkodził;
      Polewałem, żeby jej słońce nie suszyło,
      Nakrywałem, żeby jej zimno nie mroziło.
      A kiedy mię nalepsze miały potkać gody[7],
      Nie wiem, co za zły człowiek oberwał jagody.
      15
      I używa z rozkoszą, czego dostał snadnie[8],
      A mnie, patrząc, jeno sie serce nie[9] rozpadnie.
      Bodajże nie przechował[10]; a bodaj poleżał!
      Nie wiem, jako mię do gron tak pięknych ubieżał.
      Ja sobie tak dobrych lat doczekać nie tuszę;
      20
      Podobno jako niedźwiedź łapę lizać muszę.

      Przypisy

      [1]

      W przypisach gwiazdką oznaczono wyrazy, które są używane do dziś, ale których znaczenie w Pieśniach jest odmienne od znaczenia obecnego. [przypis edytorski]

      [2]

      nieprawie (starop.) — nie bardzo, niezupełnie. [przypis redakcyjny]

      [3]

      tuszyć (starop.) — spodziewać się, przeczuwać. [przypis redakcyjny]

      [4]

      snadź (starop.) — może, chyba. [przypis redakcyjny]

      [5]

      złe szczęście — zły los. [przypis redakcyjny]

      [6]

      winnica — tu: alegoria kobiety, ciała kobiecego. [przypis redakcyjny]

      [7]

      gody — tu: szczęście. [przypis redakcyjny]

      [8]

      snadnie (starop.) — łatwo, bez trudu. [przypis redakcyjny]

      [9]

      jeno (…) nie (starop.) — niemal. [przypis redakcyjny]

      [10]

      przechować — tu: strawić (tj. przechować w żołądku). [przypis redakcyjny]

      15 zł

      tyle kosztują 2 minuty nagrania audiobooka

      35 zł

      tyle kosztuje redakcja jednego krótkiego wiersza

      55 zł

      tyle kosztuje przetłumaczenie 1 strony z jęz. angielskiego na jęz. polski

      200 zł

      tyle kosztuje redakcja 20 stron książki

      500 zł

      Dziękujemy za Twoje wsparcie! Uzyskujesz roczny dostęp do przedpremierowych publikacji.

      20 zł /mies.

      Dziękujemy, że jesteś z nami!

      35 zł /mies.

      W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na opłacenie jednego miesiąca utrzymania serwera, na którym udostępniamy lektury szkolne.

      55 zł /mies.

      W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na nagranie audiobooka, np. z baśnią Andersena lub innego o podobnej długości.

      100 zł /mies.

      W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na zredagowanie i publikację książki o długości 150 stron.

      Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

      Dane do przelewu tradycyjnego:

      nazwa odbiorcy

      Fundacja Wolne Lektury

      adres odbiorcy

      ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

      numer konta

      75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

      tytuł przelewu

      Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

      wpłaty w EUR

      PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

      Wpłaty w USD

      PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

      SWIFT

      WBKPPLPP

      x
      Skopiuj link Skopiuj cytat
      Zakładka Istniejąca zakładka Notka
      Słuchaj od tego miejsca