Spis treści
Nota o uwspółcześnieniu dla całego zbioru Psalmodii polskiej.
Zmodernizowano pisownię joty, np.: exystencyą > egzystencyją; materyi > materii, materya > materia, materyą > materią; Sarmacyo > Sarmacjo; Dalmacyi > Dalmacji; okazyi > okazji, rewolucye > rewolucje; frakye > frakcje itp. Zostawiono wyjątkowo: Tryony > Tryjony; amnistyą > amnistyją; Syon > Syjon.
Uwspółcześniono pisownię łączną/rozdzielną, np.: ktoby > kto by, nie tylko > nie tylko, niemasz > nie masz; zato > za to; odemnie > ode mnie; po trzykroćstotysięcy > po trzykroć sto tysięcy; z za > zza; nadewszystko > nade wszystko; przedemną > przede mną; codzień > co dzień; zemnie > ze mnie; czemprędzej > czem prędzej itp.
Zmodernizowano interpunkcję, np:
Uwspółcześniono wyrazy z udźwięcznieniem/ubezdźwięcznieniem, np.: Zkąd > skąd, z pośród > spośród; zwycięztw > zwycięstw; ustrzedz > ustrzec; postrzedz > postrzec; nierosplecione > nierozplecione; bespiecznie > bezpiecznie.
Rozwinięto skróty, np.: Psal., Ps., Psl. > Psalm, do P. > do Pana; Jerem. 9. ver. 1 > Księga Jeremiasza 9,1; ś. > świętego itp.
Zmodernizowano pisownię wielką/małą literą: Czarnego morza > Czarnego Morza; Bezoar > bezoar; w czerwonem morzu > Czerwonem Morzu; Faraonowe > faraonowe; Witezowie > witezowie itp.
Zmodernizowano pisownię x > gz, ks, np.: exystencyą > egzystencyją, Mexyk > Meksyk; Roxolanii > Roksolanii; exorbituje > eksorbituje itp.
Pozostawiono daw. (charakterystyczny dla tekstów barokowych) zapis z podwojoną spółgłoską w wyrazach obcego pochodzenia, np.: attrybutów, w offertach, dyssydentów itp.
Pozostawiono bez ingerencji formy: D. egzystencją, N.lm: drugiemi, w twardem (oblężeniu; Ps. 1); dla tego (= przez to, z tego powodu)
Poprawiono błędy źródła: odtsąpił > odstąpił; niezrzyjaciele > nieprzyjaciele; ja wyznawać będą > ja wyznawać będę; do-dobry > dobry.