Spis treści
Psalmodia polskaPsalm X
Deus judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis[1].
Psalm 71[2]
Zadanie sprawiedliwości świętej
1Daj, Boże, królowi rozsądek i wyrozumienie, daj, Panie, sprawiedliwość Twoją królewiczowi.
2Aby sądzili lud według prawidła słuszności, a uciśnione poddane[3] według ustaw prawa.
3Gdzie bowiem wzruszona sprawiedliwość, tam zaraz chwiać się muszą w rzeczypospolitej filary kardynalne.
4Główne tarany, bezbożność, bluźnierstwo, niesprawiedliwość, które fundamenta[4] monarchii z gruntu poruszają.
5A kiedyż więcej złość ludzka przebrała miarę jako teraz? Albo kiedy bardziej niesprawiedliwość nad prawem przewodzi?
6Wdowa i przychodzień, i sieroty płaczą: a nad ukrzywdzonym wykręty i mammona tryumfuje.
7Fałsz, Siła, KłamstwoSilnie potwarca[5] w fałszu ufa, a w przewrotności kłamstwa swego jak za murem siedzi.
8Bowiem starcy i sędziowie nasi odstąpili ścieżek prawdy, a udawszy się za mizernym wziątkiem[6], wspak[7] wywróciły[8] sprawiedliwość.
9Drudzy, respektami[9] uwiedzeni, więcej prywatne względy niżeli Boga przed oczyma mają; są i ci, którym na bankietach ochota korzenne w sądach formuje sentencje.
10Dla tego[10] za chmurę słońce sprawiedliwości zaszło, a ona[11] świątobliwa astea, podmiesięcznych[12] krajów okrasa[13], do nieba się od niewdzięcznych przeniosła.
11Bóg, Prawda, Mądrość, Sąd, Sprawiedliwość, Obraz świataAle Ty, Panie, Bogiem prawdy jesteś; nie daj nam być bez tak potrzebnego elementu.
12Daj głowie naszej asystentkę sądów Twoich, mądrość; a nadzieja nasza niech ma szczere w mandatach Twoich ukochanie.
13Sprawiedliwość, Kara, Cnota, DarKtóżkolwiek z drogi prawa wystąpi, niechaj, bez braku osób, żelazną rózgą karany będzie.
14A nie tylko egzekwująca sprawiedliwość niechaj bojaźnią karania straszy: ale też udzielająca, niech do dobrego zachęca, nadzieją nagrody.
15Niech ta ręka nie drży, która trzyma szalę: szalę odważającą cnocie myto i występkom karę.
16Żeby ani w prawo ani w lewo nie uniosła się, a pod sznur słuszności krzywiznę prostowała.
17Dla tego odlać by stolec sądowy z szczerego złota, aby się tam nikt nie spodziewał w sądzie faworu, w którym złoto depcą.
18Na lwach ogromnych ugruntować trybunał, których ryk winowajcę przestraszy, a występków obrońcę jedwabna wymowa odbieży[14].
19A że u sądu najwięcej egzorbituje[15] datek: to biorącego[16] z skóry obłupić, a krzesło nią obiwszy, syn na niem niech usiędzie prewarykanta[17].
20Mizerne złoto, którem ani piersi uzbroisz jak żelazem, ani do strzelania kulę ulejesz jak z ołowiu.
21A my przeciwnie, im je głębiej natura ukrywa, tem go żarliwiej pragniemy: ponętę jednę do wydarcia nieprzyjacielowi.
22Aż źle nabywszy, skąpo chowawszy, śmierć wydrze; a łakome zbiory pierwszy i szczęśliwszy osiągnie.
23Raczże wywieść, Panie, jako światłość z obłoków sprawiedliwość świętą, a sąd Twój, jako południe, niechaj nam rozjaśnieje.
24Za co Ojcu wszechmocnemu, wizerunkowi sprawiedliwości; Synowi jednorodzonemu, źródłu miłosierdzia; Duchowi świętemu, pocieszycielowi niepojętej dobroci na nieprzeżyte wieki cześć, chwała i panowanie. Amen.
Przypisy
Deus judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis (łac.) — O Boże, przekaż Twój sąd królowi i Twoją sprawiedliwość synowi królewskiemu; Psalm 72. [przypis edytorski]
wywróciły — właśc. forma: wywrócili (starcy i sędziowie), podobnie jak wcześniej: odstąpili. [przypis edytorski]
egzorbitować (daw. z łac.) — popełnić wykroczenie przeciw prawu; egzorbitancja (a. eksorbitancja): wybryk. [przypis edytorski]
prewarykant (daw., z łac.: praevaricator) — zaniedbujący swój obowiązek, sprzedajny obrońca a. oskarżyciel w sądzie. [przypis edytorski]